Characters remaining: 500/500
Translation

buộc túm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "buộc túm" signifie attacher en serrant les bords d'une ouverture. Cela s'applique souvent aux sacs ou aux contenants qui nécessitent d'être fermés de manière sécurisée.

Explication simple :
  • Définition : "Buộc túm" se traduit par "attacher en serrant les oreilles de l'ouverture". On utilise ce terme lorsque l'on veut fermer quelque chose en tirant sur les bords pour le rendre hermétique.
  • Exemple d'utilisation : On peut dire « buộc túm bao gạo », ce qui signifie « attacher le sac de riz en serrant les oreilles de son ouverture ».
Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "buộc túm" lorsque vous parlez de fermer un sac, comme un sac de riz, un sac en plastique, ou tout autre contenant qui a une ouverture que l'on peut serrer.
  • C'est un terme courant dans le langage quotidien lorsque l'on fait référence à des actions pratiques.
Utilisation avancée :
  • "Buộc túm" peut aussi être utilisé de manière figurative pour décrire le fait de rassembler ou de regrouper des choses de manière à les maintenir ensemble, par exemple, en parlant de concepts ou d'idées.
Variantes du mot :
  • "Buộc" signifie attacher ou lier.
  • "Túm" fait référence au fait de saisir ou de rassembler.
Différents sens :
  • Dans un contexte plus figuré, "buộc túm" peut signifier prendre des décisions fermes ou rassembler des idées pour former une conclusion.
Synonymes :
  • "Thắt" : qui signifie également serrer ou attacher.
  • "Gói" : qui peut signifier envelopper ou empaqueter, mais avec une nuance légèrement différente.
  1. attacher en serrant les oreilles de l'ouverture
    • Buộc túm bao gạo
      attacher le sac de riz en serrant les oreilles de son ouverture

Comments and discussion on the word "buộc túm"